Verbos preposicionales
En esta quinta parte tenemos un verbo muy común que es el verbo ''hold''. Así como es muy común tiene muchos significados en sí mismo, además de diferentes expresiones sobre todo en su acepción de phrasal verbs.
Significados
Generalmente hold significa ''contener'' en distintos modos y se usa generalmente como verbo y sustantivo. Entre los verbos corresponde a aquellos que son irregulares, es decir, a aquellos que no tienen su terminación en ''ed''.
Pasado: held
Presente: hold
Futuro: hold
Continuo: holding
Veamos ahora los distintos significados que tiene la palabra hold. Como dijimos anteriormente, en una primera instancia, ''hold'' significa contener.
Contener:
This glass holds two liters of water
Este vaso contiene dos litros de agua
Esperar:
Just hold for five minutes
Solo espere por cinco minutos
Sostener:
Hold the baby while I clean the house
Sostén el bebé mientras limpio la casa
Mantener:
Hold your finger on the screen
Mantenga su dedo en la pantalla
Apretar:
We have to hold hands
Tenemos que apretar manos
Agarrar:
Hold my hand and walk on the street
Agarra mi mano y caminemos en la calle
Frases típicas
Existen algunas frases típicas con hold que nos ayudarán a entender el significado de esta palabra en muchos contextos.
Por ejemplo:
Don't hold your breath: ten paciencia.
Get hold of something: hacerse de algo / conseguir algo
Get hold of someone: pillar o buscar a alguien
Have a hold on: tener todo bajo control
Hold a ballot: organizar una votación
Hold a brief for: defender a / abogar por
Hold a candle to: estar a la altura de
Hold a grudge: guardar resentimiento
Hold a meeting: tener una reunión
Hold a mirror up to: ser fiel reflejo de
Hold someone accountable for: hacer responsable a alguien
Hold back: contenerse, reprimirse
Hold down a job: durar en un trabajo
Hold fast to: estar sujeto a
Hold good: mantenerse vigente
Hold on a minute: esperar un minuto
Hold tightly: aferrarse
Phrasal verbs
Ahora veamos algunos phrasal verbs con la palabra hold.
Hold against: tener algo en contra debido a algo ocurrido en el pasado
Por ejemplo:
She held against him about the problem they had
Ella achacó resentimientos sobre el problema que tuvieron
///////////////////////////////////////////////////////////////
Hold off: significa literalmente aguantarse o demorarse
Por ejemplo:
Peter is holding off the situation too much
Peter está aguantando mucho la situación
///////////////////////////////////////////////////////////////
Hold out: significa resistir teniendo una connotación parecida a hold off
Por ejemplo:
I think he is not going to hold out much time
Creo que no va a resistir mucho tiempo
///////////////////////////////////////////////////////////////
Hold up: significa demorar o retener una situación o que alguien demora a otro.
Por ejemplo:
They will hold him up because of suspicion
Ellos lo retendrán a causa de una sospecha
También puede significa atraco a mano armada siempre y cuando se use el guión: hold-up
///////////////////////////////////////////////////////////////
Hold with: significa literalmente aprobar algo
Por ejemplo:
Sorry but I don't hold with that option
Lo siento pero yo no apruebo esa opción
Variación de la palabra
Pocas son las palabras que se consideran que vienen de la palabra hold. Entre ellas tenemos las siguientes:
Holder: recipiente o envase
Por ejemplo:
Here I have my toothbrush holder
Aquí tengo el envase de mi pasta de dientes
Holding: puede significar tanto ''terrenos'' como ''sociedad financiera de acciones''
Por ejemplo:
This is the biggest holding in the city
Este es el mejor holding en la ciudad
Como ven, la palabra holding no tiene una traducción al español en el contexto de las empresas, ya que esta misma palabra se usa para aquello.
Smallholding: esto sería lo que conocemos como una parcela, es decir, un terreno de propiedad pequeño muchas veces rural.
Por ejemplo:
My father has a smallholding in the countryside
Mi padre tiene una parcela en el campo.