sábado, 24 de diciembre de 2016

20 True and false cognates (Spanish) - 20 Cognados verdaderos y falsos (Español)

Cognates

Los cognados son palabras que tienen similares características ya sea en español o en inglés. Hay muchísimas palabras que se parecen tanto en su pronunciación como en su significado, así tenemos los ejemplos de:


Animal (English) - Animal (Spanish)
Actor (English) - Actor (Spanish)

La pronunciación de estas palabras es muy similar, quizás la acentuación sea distinta, pero semánticamente significan lo mismo. Este tipo de cognados se llaman ''friends'' (amigo), ''true friends'' (verdaderos amigos) o cognados verdaderos porque nos ayudan a entender más palabras del idioma inglés. 

Sin embargo, tenemos otras palabras que son similares, pero que no significan lo mismo de un idioma a otro. Por ejemplo:

Advertise - Advertir 
Bark - Barco

Podría pensarse que son cognados verdaderos y sin embargo no lo son. ''Advertise'' quiere decir publicidad y ''Bark'' quiere decir ladrar. A estos cognados se les llama ''false cognates'' o cognados falsos porque nos dificultan la adquisición de nuevas palabras. 

True cognates

True perfect friends

Estos son los cognados que coinciden perfectamente con el significado de la palabra y su pronunciación es similar. Aquí presentaremos 20 de cada uno (obviamente son más). 

English - Spanish:

  1. Admirable - Admirable
  2. Area - Area
  3. Artificial - Artificial
  4. Balance - Balance
  5. Brutal - Brutal
  6. Cancer - Cáncer
  7. Chocolate - Chocolate
  8. Conclusion - Conclusión
  9. Control - Control
  10. Elemental - Elemental
  11. Final - Final
  12. General - General
  13. Habitual - Habitual
  14. Invasion - Invasión
  15. Kilo - Kilo (Pound)
  16. Manual -Manual
  17. Normal - Normal
  18. Oral -Oral
  19. Personal - Personal
  20. Radio - Radio


En su mayoría todas estas palabras comparten un origen similar y es por eso que podemos identificarlas con el mismo significado. 

Near perfect cognates

Estos son los cognados que son casi similares en su pronunciación, pero coinciden perfectamente con el significado. 

English - Spanish

  1. Adversary - Adversario
  2. Anniversary - Aniversario
  3. Application - Aplicación 
  4. Basic - Básico
  5. Celebration - Celebración
  6. Civilization - Civilización
  7. Condition - Condición
  8. Construction - Construcción
  9. Diary - Diario
  10. Exposition - Exposición
  11. Fiction - Ficción
  12. Formation - Formación
  13. Glossary - Glosario 
  14. Nation - Nación
  15. Primary - Primario
  16. Salary - Salario
  17. Secretary - Secretario/a
  18. Simplification - Simplificación
  19. Vocabulary - Vocabulario
  20. Temporary - Temporario


Como lo pueden notar, los near perfect cognates difieren en una o dos letras ya sea por adición o por sustracción. En los perfect cognate, todas las letras coincidían de un lenguaje a otro. 

Reglas para identificar near perfect cognates

Esta es una regla específica para el idioma español si se quieren encontrar más near perfect cognates:

English - Spanish:

Palabras terminadas en ''ct'' por ''cto'':

Abstract - Abstracto
Act - Acto  
Artefact - Artefacto
Product - Producto

Por lo tanto, para identificar palabras del inglés, la mayoría de las palabras que terminen en ''cto'' bastará con que se les quite la letra ''o'' para tener su homólogo en inglés. 

Palabras terminadas en ''tion'' por ción'':

Abstraction - Abstracción
Action - Acción
Accusation - Acusación
Attraction - Atracción

Palabras terminadas en ''ary'' por ''ario'':

Anniversary - Aniversario
Adversary - Adversario
Arbitrary - Arbitrario
Contrary - Contrario

Palabras terminadas en ''ic'' por ''ico:

Academic - Académico
AlcoholicAlcohólico
Artistic - Artistico
Basic - Básico

Palabras terminadas en ''ous'' por ''oso'':

Curious - Curioso
Delicious - Delicioso
Glorious - Glorioso
Numerous - Numeroso

Con esto será mucho más fácil encontrar vocabulario a la hora de hablar inglés.

False cognates

Estas son aquellas palabras que siendo similares en el inglés no tienen el mismo significado, lo cual nos llevará a caer en un error semántico. 

English - Spanish:


  1. Actual - Real 
  2. Actually - En realidad (no actualmente)
  3. Advertise - Publicidad (no advertir)
  4. Apt - Propenso (no apto)
  5. Camp - Campamento (no campo)
  6. Carpet - Alfombra (no carpeta)
  7. Conductor - Director de orquesta
  8. Confident - Seguro de sí mismo (no confidente)
  9. Dinner - Cena (no dinero)
  10. Diversion - Desviación 
  11. Familiar - conocido (no de familia)
  12. Exit - Salida (no éxito)
  13. Grocery - tienda de comestible (no grosería)
  14. Large - grande (no largo)
  15. Petrol - gasolina (no petróleo)
  16. Salad - ensalada (no salado)
  17. Target - objetivo (no tarjeta)
  18. Terrific - genial, fenomenal (no terrorífico)
  19. Quote - cita (no cuota)
  20. Policy - política (no policía)

De esta forma vemos que hay muchas palabras que podrían engañarnos a la hora de identificar o asimilar las palabras desde el inglés al español. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario